가사 번역 : 조선누룽지
ド・キ・ド・キ・してRouge?
두근 거리고 있어~? Rouge?
【いきますよ~!】
자 갈게요~!
(無罪! 無罪! 美少女無罪!)
무죄! 무죄! 미소녀 무죄!
(マリン! マリン! マリンは無罪!)
마린! 마린! 마린은 무죄!
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
역시 반짝 반짝 좀 더 어질어질
【ねえ、言ったよね?
나한테 말했었지?
年齢なんて関係ないってさ
나이 같은거 신경 안쓴다고
そういうめんどくさいのも
그런 귀찮은 점까지 전부 다
含めて愛してくれるって】
포함해서 사랑해준다고
【ねえねえ、言ったよね? 言ってない?
그렇게 말 했었지? 말 안했다고?
ふーん、そういうこというんだ。
흐응~ 그렇게 나온다 이거지
ちなみにこの船では
참고로 이 배에서는
美少女無罪が適用されますけど?】
미소녀 무죄가 적용 됩니다만?
まかせて! 魔法で若返り
맡겨줘! 마법의 힘으로 젊은 시절로~
ヒミツの素顔はキミにだけ
나의 숨겨진 모습은 너한테만
【トクベツですよ~?】
특별히라구~?
Ah... アタシ厄介よ
Ah... 나 귀찮은 여자야
Ah... 港なんかじゃ
Ah... 항구로는
はしゃげないわ 近頃はね
최근에는 만족할 수 없는 몸이 되어 버렸어
宝の島にしてほしい気分
항구가 아니라 보물섬의 기분이야~
(出航ー!!)
출항
キュートは正義 美少女無罪
큐트는 정의 미소녀 무죄!
キミの一番目指してヨーソロー!
너의 첫번째를 목표로 요소로~!
本当は自信ないけど頑張っちゃう
실은 자신 없지만 열심히 할꺼양!
(Ahoy!!)
(Ahoy!!)
きゅっ きゅっ きゅるん
큣 큣 큐룽
きゅっ きゅっ きゅるんるん
큣 큣 큐룽룽
恋する気持ち17歳
사랑에 빠진 17살
0時(テッペン)になっちゃうワ オトナの時間
12시가 되어버려 어른의 시간이야
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
역시 반짝반짝 좀 더 어질 어질
ド・キ・ド・キ・してRouge?
두근 거리고 있어? Rouge?
まだ早い
아직은 일러
だっ だっ ダメですか?
아 아 안되나요?
フリルの服着たら
프릴 달린 옷 입으면
【そんなこと、ないよ(セルフ)】
그렇지 않아!(대사)
だっ だっ だって
그 그 그치만
魔法少女になってみたい
마법소녀가 되고 싶었는 걸
【ギリギリ有罪!?】
아슬 아슬하게 유죄!?
進路はなんなん星
진로는 어떤 별이 있는 곳으로?
ちょっぴり足んない積極性?
살짝 부족한 적극성으로?
(結局キミも もっと若い子?)
결국 너도 좀 더 젊은 여자애가 좋은거지?
【なんだってするから
뭐든지 할테니까
見捨てないで、キミたち!】
버리지 말아줘~! 너희들~!
(ちょっとイイトコ見てみた~い!)
조금 멋진 모습~ 보고 싶은~걸~!
Ah... たまにいじけちゃう
Ah... 때때로 자신감 없어지고, 우울해지거나 해
Ah... それでもいいの?
Ah... 이런 나라도 괜찮아?
年頃だもん 本気にしちゃう
나도 이제 결혼할 나이인걸 그 말 진심으로 받아들일거야
嵐の中も
태풍 속이라도
【一緒に、行こう?】
같이 가자?
(出航ー!!)
출항
ハートにチャーム 美少女無罪
하트에 챠밍 미소녀 무죄
あれあれどーした?
어라어라 무슨 일이야?
めんどくさいよなんて言っちゃって
아 정말 귀찮네 하면서도
かまってくれるキミが好き
신경 써주는 네가 좋아
(Ahoy!!)
(Ahoy!!)
きゅっ きゅっ きゅるん
큣 큣 큐룽
きゅっ きゅっ きゅるんるん
큣 큣 큐룽룽
優しくしてね17歳
살살 다정하게 해줘 17살인걸
突っ込んで経験値 お楽しみChu
쑤셔넣고~레벨업 즐기 중~ chu~
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
반짝반짝 좀 더 어질어질
ド・キ・ド・キ・してRouge?
긴장 하고 있어? Rouge?
【あぁ、お許しくだた~い!
아앙~ 용서해주세~요~!
このマリンの……】
이 마린의
(魅力! 魔力! 不可抗力!)
매력! 미력! 불가항력!
──“罪な女”ね?
참 죄 많은 여자지?
離さないで つかまっていて
놓치지 말아줘 꽉 붙잡고 있어줘
世界の広さ 見せたげるから!
넓은 세계를 보여줄테니까!
(出航ー!!)
출항~!!
キュートは正義 美少女無罪
큐트는 정의 미소녀 무죄
キミの一番目指してヨーソロー!
너의 첫번째를 목표로 요소로!
冗談も大好きだけど 真剣よ
농담도 정말 좋아하지만 진심이야
(Ahoy!!)
(Ahoy!!)
きゅっ きゅっ きゅるん
큣 큣 큐룽
きゅっ きゅっ きゅるんるん
큣 큣 큐룽룽
恋する気持ち17歳
사랑에 빠진 17살
0時(テッペン)になっちゃうワ オトナの時間
12시가 되어버렷 어른의 시간이야
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
반짝반짝 좀 더 어질 어질
ド・キ・ド・キ・してRouge?
긴장하고 있니? Rouge?
まだ早い
아직은 안돼
(無罪! 無罪! 美少女無罪!)
무죄! 무죄! 미소녀 무죄!
(マリン! マリン! マリンは無罪!)
마린! 마린! 마린은 무죄!
(やっぱキラキラ もっとクラクラ)
반짝반짝 좀 더 어질어질
【“マリン”じゃなくて
마린이 아니라
“マリン船長”だろぉん!?】
마린 선장님이라고 불러야지 이 자식아!
'이전 글들 > 일본어 번역' 카테고리의 다른 글
호쇼 마린 미소녀 무죄 파이러트 가사 宝鐘マリン 美少女無罪パイレーツ 歌詞 (0) | 2023.08.01 |
---|---|
칸나기 텐리(巫てんり) - 텅빈 마음(心做し) 일본어 가사/ 번역 (0) | 2023.05.01 |
노래 가사 번역) 호시마치 스이세이(星街すいせい) - Planetarium (0) | 2023.03.24 |
가사 번역)네코마타 오카유(猫又おかゆ) - End Role (0) | 2023.03.24 |