728x90
반응형

 

https://youtu.be/5ri-oZDXJ8E?si=Yy0wMIKbZWZiUw4f

 

노래 제목 : 해피 초코(ハピチョコ)

가수 : FRUITS ZIPPER

번역 : 조선누룽지(https://blog.naver.com/jonu6434/223308501244)

 

はっぴー新年

해피 신년

 

そろそろ考えなくちゃ

슬슬 뭐할지 계획을 짜지 않으면

 

みんながちょっとうるさいし

빨리 안정한다고 다들 시끄러우니까

 

まずは作戦会議

일단은 작전 회의!

 

おっけー元年

오케이 올해

 

今からはじまる

지금부터 시작되는

 

ラブストーリーとか、そんなんじゃないし

러브 스토리? 그런거 아니거든

 

本命なんだし

나는 진심으로 예전부터 좋아했었거든?

 

今日が本番なんてうそうそ

오늘이 바로 실전이라니 말도 안되지

 

大事なのはここから一ヶ月でじれったいな

중요한건 지금부터 한달 정도 뜸을 들이고 싶어

 

 

大人になったって、ドキドキしてたいもんだって

어른이 되었더라도 설레고 싶어

 

両思いの先払い

사랑이 결실을 맺었을 때의 것을 지금 선불로 줘

 

うんっとっ

아이 참 정말로

 

あまいあまいあまいあまいの

달콤한 달콤한 달콤한것

 

すきすきすきすき

좋아 좋아 좋아

 

っていう私が選んだ君はとびきりのスイート

하는 내가 선택한 너는 최고의 스위트

 

あまいあまいあまいあまい

너무나도 달달한

 

一年で一番の贅沢でもしちゃいましょうよ

1년 중 가장 사치를 부려보자구요~

 

ちょっちょちょっと

사 사 살짝

 

ちょこっとは予算とカロリーとかはオーバーでもね

예산과 칼로리 같은걸 살짝 오버해도

 

ちょっちょちょっとチョコレート、

초 초 초콜렛

 

わたしの恋とかに

나의 사랑에

 

ごほうびをあげたい

포상을 주고 싶어

 

 

 

もう今日だって!

벌써 오늘이래 발렌타인데이!

 

だいたいは決めました

뭘 할지는 계획은 대체로 정해졌는데

 

ご自宅用ですか?

가게 점원이 '집에서 드실건가요?'

 

ってなんでわかったの?

어떻게 안거지?

 

そうでもやっぱ

그래도 역시

 

みんなそわそわしちゃうの

모두 안절부절 하고 있어

 

そりゃそうだけどね、余裕見せたら

그건 그렇겠지, 여유 있는 것도

 

それも変かな

좀 이상 하잖아

 

ねえ呼び出しなんてなになに?

갑자기 불러내다니 무슨 일이야?

 

きょうのところは帰って楽しみたいのにな

오늘은 집에 돌아가서 즐기고 싶은데~

 

でもあれわたしが、ほしかったかわいいやつじゃない?

그치만 그거 내가 갖고 싶었던 귀여운 거 아냐?

 

気になる、これ片思い?

신경쓰여, 이게 짝사랑?

 

まって

잠깐!

 

あまいあまいあまいあまいの

달콤해 달콤해 달콤한게

 

すきすきすきすき

좋아 좋아 좋아

 

そんなわたしにあなたがくれたとびきりのサプライズ

하는 나에게 네가 준 최고의 서프라이즈

 

やばいやばいやばいやばい

정말 대박이야

 

そんなこと想像もしてなかったの、眠れないね

이런거 상상도 못했어 오늘 잠 못자~

 

一ヶ月も悩むなんて

한 달이나 고민한다구?

 

そんなの無理じゃない?

그런건 무리 아냐?

 

私、毎日が本命全力

나는 매일이 전력이고 진심이야

 

そういうのが好きでごめん

그런게 좋아서 미안해~

 

うんっとっ

아이 참

 

あまいあまいあまいあまいの

달콤한 달콤한 달콤한걸

 

すきすきすきすき

좋아 좋아 좋아

 

っていう私が選んだ君はとびきりのスイート

하는 내가 선택한 너는 최고의 스위트

 

あまいあまいあまいあまい

달콤한 달콤한 달콤한

 

一年で一番の贅沢でもしよ

1년 중 최고로 사치를 부려 보자~

 

うんっとっ

아이참

 

あまいあまいあまいあまいの

달콤한 달콤한 달콤한걸

 

すきすきすきすき

좋아 좋아 좋아

 

っていう私が選んだ君はとびきりのスイート

하는 내가 선택한 너는 최고의 스위트

 

あまいあまいあまいあまい

달콤해 달콤해 달콤해

 

一年で一番の贅沢でもしちゃいましょうよ

1년 중에 최고로 사치스러운 날로 만들어버리자

 

ちょっちょちょっと

사 사 살짝

 

ちょこっとは予算とカロリーとかはオーバーでもね

예산이나 칼로리 같은건 오버하더라도

 

ちょっちょちょっとチョコレート、

초 초 초콜렛

 

わたしの恋とかに

나의 사랑에

 

ごほうびをあげたい

포상을 주고 싶어

 

わたしの今日からに

나의 앞으로의 오늘에도

 

ごほうびをあげたい

포상을 주고 싶어

 


 

일본 여자 아이돌의 노래

발렌타인 데이를 주제로 한 노래

반응형
728x90
반응형

 

https://youtu.be/hyV1AJiFNyo?si=ZFCdyA3PIdeHrXka 

https://youtu.be/IcvaECsyCEM

제목 : Ado(아도) - ウタカタララバイ(우타카타 라라바이/ 물거품 자장가)

노래 : Ado(아도)

가사 번역 : 조선누룽지(https://blog.naver.com/jonu6434)

ひとりぼっちには飽き飽きなの

외톨이인건 이제 질렸어

繋がっていたいの

누군가과 이어지고 싶어

純真無垢な想いのまま loud out (loud out)

순진무구한 마음인 채로 loud out (loud out)

Listen up, baby 消えない染みのようなハピネス

들어봐 마치 지워지지 않은 얼룩같은 행복

君の耳の奥へホーミング 逃げちゃダメよ浴びて

너의 귓구녕에 유도탄 마냥 박히지 호밍 도망치면 안된다구? 맞아봐

他の追随許さないウタの綴るサプライズ

타의추종을 불허하지 음악이 연주하는 서프라이즈

リアルなんて要らないよね?

리얼(현실) 따위는 필요 없지?

後で気付いたってもう遅い

두늦게 깨달아 봤자 그 땐 이미 늦어

入れてあげないんだから

그땐 들어오고 싶다고 해도 안끼워줄거니까 말이야

手間取らせないで be my good, good, good boys and girls

그러니까 애새끼 처럼 굴지 말고, 착하지? 응?

誤魔化して強がらないでもう

거지말과 허세는 이제 그만 부리고

ほら早くこっちおいで

자 얼른 이쪽으로 와

全てが楽しいこのステージ上 一緒に歌おうよ

모든 것이 즐거운 이 무대 위에서 함께 노래 하자구~!

Haha! I wanna make your day, do my thing 堂々と

하핫! 나는 그저 너의 오늘 하루를 개쩌는 하루로 만들 뿐이지 당당하게 말이야

Hey ねぇ 教えて何がいけないの?

헤이 알면 좀 알려줄래? 그게 무슨 잘못이라도 되는지 말이야

この場はユートピア だって望み通りでしょ?

지금 여기가 유토피아야 왜냐면 이게 바로 네가 원하던 거잖아?

突発的な泡沫なんて言わせない

돌발적인 물거품? 그런 일시적인 것 따위가 절대 아니지

(Ooh-ooh-yeah, ooh-yeah-ooh)

慈悲深いがゆえ灼たか もう止まれない

자비 깊고 그렇기에 더욱 더 효과는 개쩔지 더는 멈출 수 없어

ないものねだりじゃないこの願い

말도 안되는 생떼를 부리는게 아닌 이 소원

I wanna know 君が欲しいもの

나는 알고 있지 네가 원하는 것

本心も気付かせてあげるよ

그렇기 때문에 네가 눈치 채지 못하고 있는 정말로 원하는 것도 깨닫게 해줄 거야

見返りなんて要らない あり得ない

보답? 그런것 따위 원치 않지 필요 없어

ただ一緒にいて? True heart

그저 함께 있어줄래? 그게 내 진심이야

Oh my F-word

全身がふわふわっと不安などシャットアウト bye

온몸이 둥실둥실 불안 따위 Shut out bay

半端ない数多のファンサは愛

장난 아니게 많은 팬서비스는 나의 사랑이야

ずっと終わらない you and I ここにいる限り

영원히 계속 될거야 너랑 내가 여기에 있는 한

Trust me 超楽しい that's all

날 믿어봐 정말 즐거울 거야 그게 전부야!

心奪われてうっとりと

푹 빠져서 정신을 못차리게

道理もなくなってしまうほど渇望させちゃう

도리(도덕, 윤리) 따위 잊어버릴 정도 갈망하게 만들어버릴 거야

一抜けも二抜けもさせない させない!

1차도 2차도 그 누구도 빠질 수 없지! 그렇겐 못하지!

I got a mic so you crazy for me forever

내가 마이크를 쥐고 있는 한 너는 영원히 나에게서 벗어날 수 없어

迷わないで 手招くメロディーとビートに身を任せて

망설이지마 네게 손짓하는 멜로디와 비트에 몸을 맡겨봐

全てが新しいこのステージ上 一緒に踊ろうよ

모든 것이 새로운 이 스테이지 위에서 함께 춤추자구~!

Haha! I wanna make your day, do my thing 堂々と

하핫! 나는 그저 너의 오늘 하루를 개쩌는 하루로 만들 뿐이지 당당하게 말이야

Hey ねぇ 教えて何がいけないの?

헤이 알면 좀 알려줄래? 그게 무슨 잘못이라도 되는지 말이야

この場はユートピア だって望み通りでしょ?

여기가 바로 네가 바래왔던 유토피아잖아?

突発的な泡沫なんて言わせない

지금 이건 돌발적인 물거품 같은 일시적인 것이 절대 아니지

(Ooh ooh-yeah ooh-yeah ooh)

慈悲深いがゆえ灼たか もう止まれない

자비 깊은 그렇기 때문에 효과도 개쩔어 이제 더는 멈출 수 없어

ないものねだりじゃないこの願い

말도 안되는 생데를 부리는게 아닌 이 소원

この時代は悲鳴を奏で救いを求めていたの

이 시대는 비명을 연주하며, 구원을 바라고 잇었어

誰も気付いてあげられなかったから

그걸 그 누구도 알아채주지 못했으니까

わたしがやらなきゃ だから邪魔しないで お願い

내가 하는 수 밖에! 그러니까 방해하지 말아줘 부탁이야

もう戻れないの だから永遠に一緒に歌おうよ

이젠 되돌아갈 수 없어 그러니까 영원히 함께 노래 하자

直に脳を揺らすベース 鼓膜ぶち破るドラム

다이렉트로 뇌를 뒤흔드는 베이스 고막을 찢어버리는 드럼

心の臓撫でるブラス ピアノ マカフェリ

심장을 어루만지는 브라스, 피아노, 마카페리

五月雨な譜割りで shout out! Doo-wop-wop-wah!

5월의 내리는 비처럼 박자를 쪼개 shout out! Doo-wop-wop-wah!

欺きや洗脳 お呼びじゃない

속이거나 세뇌 따위는 내 스타일이 아니지

ただ信じて願い歌うわたしから耳を離さないで

그저 나를 믿고, 소원을 노래하는 나로부터 귀를 떼지 말아줘

それだけでいい hear my true voice

그것만으로도 충분해 나의 진실된 목소리에 귀를 기울여줘

반응형
728x90
반응형

 

https://www.youtube.com/watch?v=GNCefHx0HM0 

번역 : 조선누룽지(https://blog.naver.com/jonu6434)

馬鹿みたい 子供なのね

바보같아 정말 애 구나

 

夢を追って傷ついて

꿈을 쫓다가 상처만 입고

 

嘘が下手なくせに 笑えない笑顔みせた

숨기는걸 잘 하지도 못하면서 괜찮은 척 나에게는 미소를 보였지

 

I love youも ろくに言わない

사랑한단 말도 제대로 말해준적 없고

 

口下手でほんまに不器用

말주변도 없어서 정말로 서투른 사람

 

なのになのにどうして サヨナラは言えたの

그런데 그런 사람이 어떻게 이별만은 말할 수 있었던 거야?

 

だめだね だめよ だめなのよ

정말 몹쓸 사람 그런데도 정말 나는 안될거 같아

 

あんたが 好きで好きすぎて

그런데도 네가 너무 좋아서

 

どれだけ 強いお酒でも

아무리 독한 술이라도

 

歪まない思い出が 馬鹿みたい

흐려지지 않는 추억이 바보 같아

 

馬鹿みたい 本当バカね

바보 같아 정말 바보구나

 

あんた信じるばかりで

너를 그저 믿기만 하고

 

強い女のふり 切なさの夜風浴びる

강한 여자인 척이나 하고, 외롭게 혼자서 애절하게 밤 바람을 맞고 있어

 

一人になって 3年が過ぎ

혼자가 되고 나서 3년이 지나

 

街並みさえも 変わりました

마을의 거리 마저 바뀌기 시작했어요

 

なのになのにどうして 未練だけ置き去り

그런데 그런데도 어째서 미련 만큼은 변함없이 그 자리에

 

ほんまに ロクな男やない

정말로 변변찮은 남자

 

揃いの指輪 はずします

함께 맞춘 반지 벗어던지고

 

ざまあみろ せいせいするわ

꼴 좋네 속이 다 후련해

 

いい加減 待ってても 馬鹿みたい

이제 정말 기다리는 것도 바보 같아

 

だめだね だめよ だめなのよ

나도 정말 바고 같은 여자네

 

あんたが 好きで好きすぎて

당신이 좋아서 너무 좋아서

 

どれだけ 強いお酒でも

아무리 독한 술을 마셔도

 

歪まない思い出が 馬鹿みたい

흐려지지 않는 추억이 바보 같아

 

ほんまに ロクな男やない

너란 남자는 정말로 변변찮은 남자네

 

揃いの指輪 はずします

함께 맞춘 반지를 벗어던지고

 

ざまあみろ せいせいするわ

꼴 좋네 속이 다 후련해

 

なんなのよ この涙 馬鹿みたい

그런데 뭐야 이 눈물은 정말 바보 같아

 

반응형
728x90
반응형

 

https://www.youtube.com/watch?v=ZMPyd5rtnB8 

제목 : 花ハ踊レヤいろはにほ(꽃은 춤춰라 이로하니호)

가수 : 팀 하나야마타(하나야마타 OP)

번역 : 조선누룽지(https://blog.naver.com/jonu6434)

 

パーッとパーッと晴れやかに

화려하게 활짝

咲かせましょう 花のように

피웁시다 꽃 처럼

欲しいのは少しの踏みだすちからと

바라는건 아주 자그만한 내딛을 용기와

弱気な心を開ける魔法のキー

나약한 마음을 열어줄 마법의 열쇠

それでも「ひぃふぅみぃ!」

그래도 「하나 둘 셋!」

勢いよく跳ねて

기세 좋게 뛰어 올라서

始まる夢は(本気の)夢はどんなカタチ?

시작되는 꿈은(진지한) 꿈은 어떤 형태?

踊レヤ踊レ 散ラサナイデ

춤춰라 춤춰 꿈을 흩어지게 두지마

もっともっと一緒に数えたい 新しい景色

좀 더 함께 보고 싶어 새로운 경치

いろはにほパーッとパーッと晴れやかに (ハイ)

변해가는 세상 속에 화려하게 활짝

咲かせましょう 花のように (ハイハイ)

피우도록 해요 꽃 처럼

これからの君が見たい

앞으로 변해갈 너의 모습을 지켜보고 싶어

いろはにほパーッとパーッと晴れやかに (ハイ)

끊임 없이 변해가는 세상 속에서 화려하게 활짝

咲かせる想いはつねならむ

꽃 피우는 마음은 언젠가는 변하리

だって乙女道は風まかせだと... つぶやいてみた... 乙女心さ!

그치만 소녀의 마음은 갈대라고....혼자서 중얼거려 봤어...이게 소녀의 마음인걸!

迷ってるだけなら何も起こらない

망설이기만 해서는 아무것도 변하지 않아

強気で行くんだと瞳で語るよ

강하게 나가는 거야 라며 눈빛으로 이야기하는 거야

そしたら「さあ、おいで!」 明日がぴかぴかと

그러면 반짝 반짝한 내일이 찾아올거야

輝く夢の(本当さ)夢の色に変わる

빛나는 꿈의 (정말로) 꿈의 색으로 바뀌기 시작할거야

歌エヤ歌エ 浮カレナガラ

노래해라 노래해 들뜬 마음으로

ずっとずっと一緒に遊びたい 桜色ハーモニー

쭉 함께 놀고 싶어 벚꽃색의 하모니

ちりぬるをサーッとサーッと流れてく (ハイ)

멈추지 않고 계속해서 흘러가는 시간 속에서

うたかたの 花のかおり (ハイハイ〉

물거품처럼 덧 없는 꽃 향기

いつまでも君といたい

언제까지나 너와 함께 하고 싶어

ちりぬるをサーッとサーッと流れてく (ハイ)

멈추지 않고 계속해서 흘러가는 시간 속에서

出会いと別れに酔ひもせず

만남과 이별에 취하지도 않고

そっと見つめ合って君の気配を... 感じていたい... 乙女の願い!

살짝 서로 바라보며 너의 기색을... 느끼고 싶어...소녀의 바램!

踊レヤ いまこんなに嬉しくて

춤춰라 지금 이렇게나 기뻐서

踊レッ ほらこんなに嬉しくて 気分次第で遠くへ飛べそう

춤춰 자 봐 이렇게나 기뻐서 기분 따라 멀리까지도 날아갈 수 있을거 같아

歌エヤ いまこんなに楽しくて

노래해라 지금 이렇게나 즐거워서

歌エッ ほらこんなに楽しくて

노래해 자 봐 이렇게나 즐거워서

ずっともっと一緒に遊びたい気持ちが 奏でる桜色ハーモニー

쭉 좀 더 함께 놀고 싶은 기분이 연주하는 벚꽃색의 하모니

いろはにほパーッとパーッと晴れやかに

계속 변해가는 세상 속에서 화려하게 활짝

咲かせましょう 花のように

피우자 꽃 처럼

これからの君が見たい

앞으로의 네가 보고 싶어

いろはにほパーッとパーッと晴れやかに (ハイ)

계속해서 변해가는 세상 속에 화려하게 활짝

咲かせる想いはつねならむ (ハイハイ)

꽃 피우는 마음은 언젠가 변하는 것

だって乙女道は風まかせだと... つぶやいてみた... 乙女心さ!

그치만 소녀의 마음은 갈대라고.... 속삭여봤어... 소녀의 마음인걸!

色は匂えど散りたくないの

끊임없이 변화하는 이 세상에서 한 순간도 멈춰서고 싶지 않은걸

반응형
728x90
반응형

https://youtu.be/6ZZRtXEAFv0

https://youtu.be/Leiebo4V2cE

 

제목 : 츠가루 해협 겨울 풍경(津軽海峡・冬景色)

가수 : 이시카와 사유리(石川さゆり)

번역 : 조선누룽지(https://blog.naver.com/jonu6434)

上野発の夜行列車 おりた時から

우에노에서 출발한 열차에 내렸을 때 부터

青森駅は雪の中

아오모리 역에는 눈이 잔뜩 쌓여있었어

北へ帰る人の群れは 誰も無口で

북쪽으로 돌아가는 사람들은 모두가 아무말 없이

海鳴りだけをきいている

바닷소리만 듣고 있어

私もひとり連絡船に乗り

나도 혼자서 연락선에 타고

こごえそうな鴎見つめ泣いていました

얼어붙을 것 같은 갈매기를 바라보며 울고 있어요

ああ津軽海峡・冬景色

아아~츠가루 해협 겨울 풍경

ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと

저것 좀 보세요 저게 바로 용미곶이라고 북쪽의 변두리라며

見知らぬ人が指をさす

처음 보는 사람이 창밖으로 가르키자

息でくもる窓のガラスふいてみたけど

숨 때문에 김에 서린 창문을 닦고 밖을 바라보니

はるかにかすみ 見えるだけ

저 멀리 희미하게 보일 뿐

さよならあなた 私は帰ります

안녕히계세요 당신 저는 돌아갑니다.

風の音が胸をゆする 泣けとばかりに

바람의 소리가 가슴을 때리고, 마치 나보고 울어라고 하는 듯이

ああ津軽海峡・冬景色

아아 츠가루 해협 겨울 풍경

さよならあなた 私は帰ります

안녕히계세요 저는 돌아갑니다

風の音が胸をゆする 泣けとばかりに

바람 소리가 가슴을 때리고, 마치 나에게 울어라고 하는 듯이

ああ津軽海峡・冬景色

아아 츠가루 해협 겨울 풍경

 

반응형
728x90
반응형

https://youtu.be/uHxvfe0uICk

 

미소녀 게임 夏めろ(나츠메로) OP 

제작사 : AcaciaSoft
작사: 木之本みけ / 작곡 : 細江慎治 /  가수 : YURIA

공식 홈페이지 : http://www.acaciasoft.jp/top/
겟츄 : https://www.getchu.com/soft.phtml?id=324665&gc=gc

 

노래 번역 : 조선누룽지(https://blog.naver.com/jonu6434)

 

 

 

 

ねえ きっと まだ 期待してても いい

네에- 킷토 마다 키타이 시테테모 이이

있잖아 분명 아직 기대해도 좋아





そう だって もう 季節は動いてる

소우 닷테 모우 키세츠와 우고이 테루

그래 맞아 이미 계절은 움직이고 있으니까 





今日ちょっとだけ 夏の匂いがした

쿄우 춋토 다케 나츠노 니오이가 시타

오늘 조금이지만 여름의 냄새가 났어





ねえ きっとだよ 二人で出かけよう

네에- 킷토 다요 후타리데 데카케요우

있잖아 약속이야? 둘이서 놀러 가자













蝉の声 ひまわり 海が見える あの道

세미노 코에 히마와리 우미가 미에루 아노 미치

매미의 소리, 해바라기, 바다가 보이는 그 길













雲は流れて 夏が始まる

쿠모와 나가레테 나츠가 하지마루

구름은 흘러가고 여름이 시작돼





恋の季節 終わる前に 抱きしめて

코이노 키세츠 오와루 마에니 다키시메테

사랑의 계절 끝나기 전에 껴안아줘





今日のこの空 夏の日の青

쿄우노 코노 소라 나츠노 히노 아오

오늘의 이 하늘 여름의 날의 푸르름





ずっとずっと 忘れないで 覚えてて

즛토 즛토 와스레나이데 오보에테테

쭉 절대로 잊지 말아줘 기억해줘





キミも──

키미모~~

너도~~~

















ねえ きっとまだ わからなくてもいい

네에- 킷토 마다 와카라나 나쿠 테모 이이

있잖아 분명 아직 몰라도 돼





そう 一緒にね 夢を見ててもいい

소우 잇쇼니네 유메오 미테테모 이이

그래 함께 꿈을 꿔도 돼





もうちょっとだけ このままそばにいて

모우 춋토 다케 코노마마 소바니 이테

조금 더 이대로 곁에 있어줘





そう だってまだ 今は夢の季節

소우 닷테 마다 이마와 유메노 키세츠

그래 아직 꿈의 계절이니까













雨上がり 虹色 世界は輝いてる

아메아가리 니지이로 세카이와 카가야이 테루

비가 그친 뒤 무지개 세계는 빛나고 있어













雲は流れて 夏が始まる

쿠모와 나가레테 나츠가 하지마루

구름은 흘러가 여름이 시작돼





恋の季節 終わる前に 抱きしめて

코이노 키세츠 오와루 마에니 다키시메테

사랑의 계절 끝나버리기 전에 안아줘





今日のこの空 夏の日の青

쿄우노 코노 소라 나츠노 히노 아오

오늘의 이 하늘 여름 날의 푸르름





遠い未来 思い出すよ いつの日か

토오이 미라이 오모이 다스요 이츠노 히카

먼 미래에 기억해 낼꺼야 언젠가 





きっと──

킷토~~~

분명히~~

















時は流れて 季節は巡る

토키와 나가레테 키세츠와 메구루

시간이 흘러 계절은 돌아와





夢の時間 終わる前に キスさせて

유메오 지칸은 오와루 마에니 키스 사세테

꿈의 시간 끝나버리기 전에 키스 해줘





夏の日の空 夕暮れの赫(あか)

나츠노 히노 소라 유구레노 아카

여름의 날 하늘 해질녘의 빨강





ずっとずっと 忘れないで 覚えてて

즛코 즛토 와스레 나이데 오보에테테

분명히 분명히 잊어버리지 말아줘 기억해줘





キミも──

키미모~~

너도~~

반응형
728x90
반응형

https://www.youtube.com/watch?v=SwXtaahxjls 

https://youtu.be/OrXl-E3Db-U

노래 가사 번역 : 조선누룽지(https://blog.naver.com/jonu6434)

 

カレンダーより早く
달력보다 더 빨리

シャツの袖口まくって
셔츠의 소매를 걷어 올리고

太陽が近づく気配
태양이 가까워지는 기색이 느껴지기 시작한 여름

僕の腕から衣替え
나의 팔이 먼저 옷을 갈아입기 시작해

青い海
새파란 바다

波打ち際で
파도가 치는 곳에서

君と会いたい
너와 만나고 싶어

裸足の水しぶき
맨발의 물보라

ポニーテール(揺らしながら)風の中 
바람에 포니테일을 휘날리면서

君が走る(僕が走る)
네가 달리고 있어(내가 달리고 있어)

砂の上
모래 위

ポニーテール(揺らしながら)
포니테일(휘날리면서)

振り向いた
뒤돌아 보았어

君の笑顔
보이는 너의 미소

僕の夏が始まる
나의 여름이 시작 돼

教室に陽が射して
교실에 햇살이 비치기 시작하고

夢の気温が上がった
꿈의 기온이 오르기 시작했어

斜め前の君 見てると
대각선 앞에 너를 보고 있으면

胸が苦しくなってくる
가슴이 답답해져와

好きなんて
좋아한다는 말

言えやしないよ
말할 수 없는걸

後ろ姿に
뒷 모습에

気持ちをつぶやく
내 속 마음을 혼잣말로 중얼거릴 뿐

ポニーテール(切なくなる)
포니테일(애절해져)

夢の中
꿈 속에서

君のすべて(僕のすべて)
너의 모든걸 (나의 모든걸)

一人占め
독차지 하고 싶어

ポニーテール(切なくなる)
포니테일(애절해져)

片想い
짝사랑

瞳と瞳合えば
눈과 눈이 마주치면

今はただの友達
지금은 그저 친구사이 일 뿐

束ねた長い髪
올려서 하나로 묶은 긴 머리카락

水玉のシュシュ
물방울 무늬의 슈슈

恋の尻尾は
사랑의 꼬리는

捕まえられない
잡히지가 않는걸

触れたら消えてく
닿으면 사라지는


환상

ポニーテール(ほどかないで)
포니테일(풀리지 말아줘)

変わらずに
변함 없이

君は君で(僕は僕で)
너는 너대로 (나는 나대로)

走るだけ
달려나갈 뿐

ポニーテール(ほどかないで)
포니테일(풀리지 말아줘)

いつまでも
언제까지나

はしゃいでいる
신나서 떠들고 있는

君は少女のままで
너는 언제까지나 소녀인 채로 있어줘

반응형
728x90
반응형

https://youtu.be/FFITBgsyVr4

제목 : Lovers
가수 : sumika
번역 : 조선누룽지(https://jonu6434.tistory.com/157)

涙の理由を整理したくて
나미다노 와케오 세이리 시타쿠테
눈물의 이유를 정리 하고 싶어서

*수학 공식의 정리

B5の紙に書きだしてみたんだ
비고노 카미니 카키다시테 미탄다
B5 용지에 한번 써봤어

辛さ悲しさ感情色々
츠라사 카나시사 칸죠우 이로 이로
괴로움 슬픔 여러 감정들

滲んだインクの先に僕が透けていた
니지은다 이잉쿠노 사키니 보쿠가 스케테이타
번진 잉크 너머에 내가 비치고 있었어

「男は最初になりたがり
오토코와 사이쇼니 나리타가리
남자는 처음이 되고 싶어 하고

女は最後になりたがる」
오은나와 사이고니 나리타가루
여자는 마지막이 도고 싶어한다는

名言に肖って言わせれば
메이겐니 아야갓테 이와세레바
그런 명언에 빗대어 이야기 하자면

どうやら僕は情けなく後者らしい
도우야라 보쿠와 나사케나쿠 코우샤라시이
아무래도 나는 한심하게도 후자인듯해


口約束の結婚をした17歳の秋には
쿠치야쿠소쿠노 켓콘오 시타 17살의 아키니와
결혼 약속을 했던 17살의 가을에는

脇目振らせることが怖かったんだ
와키메후라세루코토가 코와캇탄다
네가 한눈을 팔까봐 그게 무서웠어

でも今は違うらしい
데모 이마와 치가우 라시이
하지만 지금은 달라

たくさん比べて欲しい
타쿠상 쿠라베테 호시이
얼마든지 비교했으면 좋겠어

そんで何百万の選択肢から
손나 난햐쿠만노 세은타쿠치카라
그런 몇백만개의 선택지로부터

選んでほしい
에라은데 호시이
선택해줬으면 좋겠어

だってその方が ずっとずっと最後まで
닷테 소노 호우가 즛토 즛토 사이고마데
그치만 그러는 편이 좀 더 쭉 마지막까지

より添い遂げられる気がしているから
요리소이 토게라레루 키가시테이루카라
함께 할 수 있는 부부가 될 수 있을거 같은 기분이 들거든

ねぇ浮気して ねぇ余所見して
네에 우와키시테 네에 요소미 시테
있잖아 바람 펴줘 있잖아 한눈 팔아줘

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레루 요우니
쭉 평생 함께 할 수 있도록

ねぇフラついて ねぇ揺らめいて
네에 후라츠이테 네에 유라메이테
있잖아 휘청거려줘 있잖아 흔들려줘

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누 요우니
쭉 평생 함께 할 수 있도록

最後の最後の最後には
사이고노 사이고노 사이고니와
최후의 최후의 최후에는

お願いこっち向いて
(お願いこっち向いて)
오네가이 곳치 무이테
부탁이야 이쪽을 바라봐줘

こっち向いて笑って欲しいのです
곳치 무이테 와랏테 호시이노데스
이쪽을 보고 웃어줬으면 해

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누요우니
쭉 평생 떨어지지 않도록

気まぐれ 意地悪されても
키마구레 이지와루 사레테모
변덕스럽고 심술을 부려도

我儘に振り回されても
와가마마니 후리마와사레테모
제멋대로인 성격에 휘둘리더라도

B5の上の僕は情けないんだ
비고노 우에노 보쿠와 나사케나인다
B5 용지 위에 나는 여전히 한심해

好きでいる理由は少し
스키데이루 리유우와 스코시
여전히 좋아하는 이유는 '조금'

嫌いになる理由は沢山
키라이니나루 리유우와 타쿠상
싫어할만한 이유는 '잔뜩'

だけど代用品はないから
다케도 다이요우힌와 나이카라
하지만 대용품 따위는 없으니까

腹を括りますかな
하라오 쿠구리마스카나
각오를 다져야겠지

滲んだインクの先の自分を
니진다이잉쿠노 사키노 지분오
번진 잉크 너머 자신을

肯定するだけの
코우테이 스루다케노
긍정할 뿐인

覚悟ならもう出来たから
가쿠고나라 모우 데키타카라
각오라면 이미 되어있으니까!

ねぇ浮気して ねぇ余所見して
네에 우와키시테 네에 요소미시테
있잖아 바람펴줘 있잖아 한눈 팔아줘

ずっとずっと (離れぬように)
즛토 즛토(하나레누 요우니)
쭉 쭉 (함께 할 수 있도록)

ねぇフラついて ねぇ揺らめいて
네에 후라츠이테 네에 유라메이테
있잖아 휘청거려줘 있잖아 흔들려줘

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누 요우니
쭉 쭉 함께 할 수 있도록

最後の最後の最後には
사이고노 사이고노 사이고니와
마지막의 마지막의 마지막에는

お願いこっち向いて
오네가이 곳치 무이테
부탁이야 이쪽을 바라봐줘

ねぇ嬉しい日も ねぇ楽しい日も
네에 우레시이 히모 네에 타노시이 히모
있잖아 기쁜 날에도 있잖아 즐거운 날에도

ずっとずっと離さぬように
즛토 즛토 하나사누요우니
쭉 평생 떨어지지 않도록

ねぇ悩む日も ねぇ病める日も
네에 나야무 히모 네에 야메루 히모
있잖아 고난이 닥치는 날에도 있잖아 병이 들어도

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누 요우니
쭉 평생 함께 할 수 있도록

迷いなど捨てて抱き寄せて
마요이나도 스테테 다키요세테
망설임 따위는 버리고 끌어 안아줘

お願いそばにいて
오네가이 소바니 이테
부탁이야 곁에 있어줘

(お願いそばにいて)
(오네가이 소바니이테)
(부탁이야 곁에 있어줘)

僕のことを見ていてほしいのです
보쿠노 코토오 미테이테 호시이노데스
나를 바라봐줬으면 합니다.

最後の最期に
사이고노 사이고니
마지막의 마지막에는

あなた朽ち果てるまで
아나타 쿠치하테루마데
같이 묻히는 그 날까지

愛し抜いていきたいと思うのです
아이시누이테 이키타이토 오모우노데스
쭉 당신을 사랑하고 싶습니다.

 



[가사 해설]


涙の理由を整理したくて
나미다노 와케오 세이리 시타쿠테
눈물의 이유를 정리 하고 싶어서

B5の紙に書きだしてみたんだ
비고노 카미니 카키다시테 미탄다
B5 용지에 한번 써봤어

사랑이라는 감정을 수학적으로 정리를 하려고, B5 용지에 적기 시작했다는 것

辛さ悲しさ感情色々
츠라사 카나시사 칸죠우 이로 이로
괴로움 슬픔 여러 감정들

滲んだインクの先に僕が透けていた
니지은다 이잉쿠노 사키니 보쿠가 스케테이타
번진 잉크 너머에 내가 비치고 있었어

 

자기가 쓴 내용을 통해서 자기 자신을 되돌아 보는 중

「男は最初になりたがり
오토코와 사이쇼니 나리타가리
남자는 처음이 되고 싶어 하고

女は最後になりたがる」
오은나와 사이고니 나리타가루
여자는 마지막이 도고 싶어한다는

 

남자는 여자의 첫 남자가 되고 싶어하고, 여자는 남자의 마지막 여자가 되고 싶어함

名言に肖って言わせれば
메이겐니 아야갓테 이와세레바
그런 명언에 빗대어 이야기 하자면

どうやら僕は情けなく後者らしい
도우야라 보쿠와 나사케나쿠 코우샤라시이
아무래도 나는 한심하게도 후자인듯해

 

그런데 주인공은 남자답지 못하게 여자의 마지막의 남자가 되고 싶어함


口約束の結婚をした17歳の秋には
쿠치야쿠소쿠노 켓콘오 시타 17살의 아키니와
결혼 약속을 했던 17살의 가을에는

 

쿠치야쿠소쿠 즉 말로만 결혼하자고 약속을 한 것

脇目振らせることが怖かったんだ
와키메후라세루코토가 코와캇탄다
네가 한눈을 팔까봐 그게 무서웠어

でも今は違うらしい
데모 이마와 치가우 라시이
하지만 지금은 달라

たくさん比べて欲しい
타쿠상 쿠라베테 호시이
얼마든지 비교했으면 좋겠어

そんで何百万の選択肢から
손나 난햐쿠만노 세은타쿠치카라
그런 몇백만개의 선택지로부터

選んでほしい
에라은데 호시이
선택해줬으면 좋겠어

だってその方が ずっとずっと最後まで
닷테 소노 호우가 즛토 즛토 사이고마데
그치만 그러는 편이 좀 더 쭉 마지막까지

より添い遂げられる気がしているから
요리소이 토게라레루 키가시테이루카라
함께 할 수 있는 부부가 될 수 있을거 같은 기분이 들거든

ねぇ浮気して ねぇ余所見して
네에 우와키시테 네에 요소미 시테
있잖아 바람 펴줘 있잖아 한눈 팔아줘

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레루 요우니
쭉 평생 함께 할 수 있도록

ねぇフラついて ねぇ揺らめいて
네에 후라츠이테 네에 유라메이테
있잖아 휘청거려줘 있잖아 흔들려줘

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누 요우니
쭉 평생 함께 할 수 있도록

最後の最後の最後には
사이고노 사이고노 사이고니와
최후의 최후의 최후에는

お願いこっち向いて
(お願いこっち向いて)
오네가이 곳치 무이테
부탁이야 이쪽을 바라봐줘

こっち向いて笑って欲しいのです
곳치 무이테 와랏테 호시이노데스
이쪽을 보고 웃어줬으면 해

ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누요우니
쭉 평생 떨어지지 않도록

気まぐれ 意地悪されても
키마구레 이지와루 사레테모
변덕스럽고 심술을 부려도

我儘に振り回されても
와가마마니 후리마와사레테모
제멋대로인 성격에 휘둘리더라도

B5の上の僕は情けないんだ
비고노 우에노 보쿠와 나사케나인다
B5 용지 위에 나는 여전히 한심해

好きでいる理由は少し
스키데이루 리유우와 스코시
여전히 좋아하는 이유는 '조금'

嫌いになる理由は沢山
키라이니나루 리유우와 타쿠상
싫어할만한 이유는 '잔뜩'

だけど代用品はないから
다케도 다이요우힌와 나이카라
하지만 대용품 따위는 없으니까

腹を括りますかな
하라오 쿠구리마스카나
각오를 다져야겠지

 

腹を括る(하라오 쿠구루)<---배를 묶다, 각오를 다지다 라는 뜻

 

어원은 할복에서 나옴

사무라이들이 배에 둘렀던 천 사라시(さらし)는 배에 상처를 입었을 때 배에서 내장이 튀어나오는 것을 막아줌.

 

즉 할복할 각오, 잘못되었을 때는 할복 할 정도의 각오를 다졌다는 표현으로 현재에는 그냥 진지하게 각오를 했을 때 사용하는 표현

 



滲んだインクの先の自分を
니진다이잉쿠노 사키노 지분오
번진 잉크 너머 자신을

肯定するだけの
코우테이 스루다케노
긍정할 뿐인

覚悟ならもう出来たから
가쿠고나라 모우 데키타카라
각오라면 이미 되어있으니까!

 

현재의 나 자신을 긍정하기만 하면 되는 것이라면 그정도 각오는 진작에 되어 있다라는 뜻

즉 나약한 자신과 내 여친이 바람피울까봐 안절부절하면서 찐따 같이 굴었던 과거의 자신을 진작에 긍정 했다는 것 ㅋㅋㅋ


ねぇ浮気して ねぇ余所見して
네에 우와키시테 네에 요소미시테
있잖아 바람펴줘 있잖아 한눈 팔아줘

ずっとずっと (離れぬように)
즛토 즛토(하나레누 요우니)
쭉 쭉 (함께 할 수 있도록)

ねぇフラついて ねぇ揺らめいて
네에 후라츠이테 네에 유라메이테

있잖아 휘청거려줘 있잖아 흔들려줘

 

바람을 피워달라는 말임

마음이 휘청거리고 마음이 흔들려달라는 거임 ㅇㅇ 다른 사람한테

 


ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누 요우니
쭉 쭉 함께 할 수 있도록

最後の最後の最後には
사이고노 사이고노 사이고니와
마지막의 마지막의 마지막에는

お願いこっち向いて
오네가이 곳치 무이테
부탁이야 이쪽을 바라봐줘

ねぇ嬉しい日も ねぇ楽しい日も
네에 우레시이 히모 네에 타노시이 히모
있잖아 기쁜 날에도 있잖아 즐거운 날에도

ずっとずっと離さぬように
즛토 즛토 하나사누요우니
쭉 평생 떨어지지 않도록

ねぇ悩む日も ねぇ病める日も
네에 나야무 히모 네에 야메루 히모
있잖아 고난이 닥치는 날에도 있잖아 병이 들어도

 

흔히 나오는 결혼식 주례를 떠올리는 상투적인 표현의 가사

기쁠 때나 슬플 때나

건강할 때나 병들었을 때나



ずっとずっと離れぬように
즛토 즛토 하나레누 요우니
쭉 평생 함께 할 수 있도록

迷いなど捨てて抱き寄せて
마요이나도 스테테 다키요세테
망설임 따위는 버리고 끌어 안아줘

お願いそばにいて
오네가이 소바니 이테
부탁이야 곁에 있어줘

(お願いそばにいて)
(오네가이 소바니이테)
(부탁이야 곁에 있어줘)

僕のことを見ていてほしいのです
보쿠노 코토오 미테이테 호시이노데스
나를 바라봐줬으면 합니다.

 

일본에서는 고백할 때는 정중하게 ~데스를 사용 한다.

 


最後の最期
사이고노 사이고니
마지막의 마지막에는

 

1절에서부터 最後(사이고, 최후)를 사용했는데 마지막에 와서

最後노最期라고 다른 한자(같은 발음 사이고)를 사용 한다.

 

最後 : 최후, 마지막, 맨뒤

最期 : 최후, 죽음, 임종

 


あなた朽ち果てるまで
아나타 쿠치하테루마데
같이 묻히는 그 날까지

 

당신이 썩어빠질 때까지 ㅇㅇ 즉 시체로 묻혀서 썩을 때를 말하는 거임

愛し抜いていきたいと思うのです
아이시누이테 이키타이토 오모우노데스
쭉 당신을 사랑하고 싶습니다.

 

 

즉 평생 함께 하고 죽을 때까지 쭉 계속해서 당신을 사랑하고 싶다라는 고백

 

반응형

+ Recent posts